2021. BIJOUX EUROPEENS

AU LYCEE DES METIERS JEAN GUEHENNO, 

LES LYCEENS BIJOUTIERS SONT LES ALCHIMISTES DE DEMAIN

Une exposition européenne de bijoux sous la prestigieuse et symbolique Pyramide des Métiers d’Art de Saint-Amand Montrond dans le Cher… Un programme européen Erasmus… Des écoles de bijouterie comme partenaires dans de nombreux pays d’Europe… Un lycée des métiers avec un projet pédagogique qui cherche à allier constamment apprentissages citoyens et professionnels… Un journal lycéen à la ligne éditoriale européenne et en lien avec les métiers du bijou… Et des lycéens bijoutiers qui, à l’instar de cette métaphore alchimique, aspirent à changer « le plomb en or », la pierre brute en pierre polie, le matériau brut en bijou réalisé, la page blanche en page d’écriture, l’ignorance et le sectarisme en ouvertures et tolérance…

bijoux-europeens-web

EXPOSITION EUROPEENNE ET ITINERANTE ERASMUS

L’exposition européenne a lieu en France, en partenariat avec la ville, sous la prestigieuse Pyramide des Métiers d’Art, à Saint-Amand Montrond, dans le Cher du 29 septembre au 20 octobre 2021. Le vernissage de l’exposition se tiendra le mardi 28 septembre à 18h, sous réserve de l’évolution des conditions sanitaires… Une exposition de bijoux de création des lycéens bijoutiers qui traverse l’Europe et qui en 2021, a dû aussi traverser les crises sanitaires de chacun des pays… L’exposition Erasmus + est itinérante pendant toute l’année 2021. Les pièces ont été exposées en Belgique à Namur, en mars 2021, en Lettonie à Liépaja, en avril, au Portugal à Lisbonne, en mai, et en Espagne à Cordoue, en juin dernier. L’exposition sera ensuite présentée en Italie à Valenza, en novembre 2021…

BIJOUX EUROPEENS 2021

…exposition du 29 septembre au 20 octobre 2021 à la Pyramide des Métiers d’Art de Saint-Amand Montrond…

EUROPEAN JEWELLERY 2021

« Nous sommes des alchimistes! », c’est notre nouveau projet, soutenu par l’Union Européenne au titre du programme éducatif « ERASMUS+ », c’est une action de coopération définie en matière d’innovation pédagogique dans le cadre des « partenariats d’échanges scolaires »… « We are all alchemists! » is our new project, supported by the European Union under the « ERASMUS+ » educational program. It is a cooperation action defined in terms of educational innovation within the framework of « school exchange partnerships ».

BELGIQUE.1

BELGIQUE.2

 

NOUS SOMMES TOUS DES ALCHIMISTES!

WE ARE ALL ALCHEMISTS!

 

 

ESPAGNE.1

ESPAGNE.2

ESPAGNE.3

Un programme européen Erasmus +

A European Erasmus + program

 

Quand le plomb se transforme en or. Nous sommes des alchimistes. Le monde et l’Europe sont ouverts aux diversités, aux différences et aux innovations. Ce monde s’est doté d’un espace mondialisé qui abrite des assemblages d’inspirations, mais aussi des confrontations parfois sans merci avec les plus faibles en Europe ou encore les pays émergents d’autres continents. Face à ces mutations, chaque pays s’affranchit de nouveaux espaces de production et de consommation, chaque société ouvre des territoires inconnus et investis de codes, de préceptes et de résolutions, chaque école s’oriente dans une mutation inédite, pour énoncer des apprentissages professionnels mais aussi citoyens dans ce nouvel  environnement technologique, économique, culturel et éthique. Nul ne peut raisonnablement s’accommoder d’approches conservatrices, exsangues et cloisonnées. Les mutations que connaissent l’Europe et la planète sont de fait, perméables aux processus d’éducation dans chacun de nos pays… When lead turns to gold. We are alchemists. The world and Europe are open to diversity, differences and innovation. This world has created a globalised space that is home to inspirations, but also to sometimes merciless confrontations with the weakest in Europe or with emerging countries on other continents. Faced with these changes, each country is freeing itself from new spaces of production and consumption, each society is opening up unknown territories invested with codes, precepts and resolutions, each school is orienting itself in an unprecedented mutation, in order to set out professional but also citizen apprenticeships in this new technological, economic, cultural and ethical environment. No one can reasonably settle for conservative, bloodless and compartmentalised approaches. The changes that Europe and the world are undergoing are in fact permeable to the educational processes in each of our countries.

FRANCE.1

FRANCE.2

FRANCE.3

Nous sommes tous alchimistes, de Belgique, d’Espagne, d’Italie, de Lettonie, du  Portugal, ou de France. Six écoles partenaires autour d’une formation commune aux métiers du bijou qui possèdent en mutualisant leurs histoires culturelles et professionnelles, une richesse collective évidente, une alchimie propre ! Six écoles en quête d’un nouvel horizon pédagogique. Nous en sommes convaincus. Les diversités européennes doivent de façon propice et salutaire, initier des métissages et des transformations à l’instar de cette métaphore alchimique, qui aspire à changer « le plomb en or », la pierre brute en pierre polie, le matériau brut en bijou réalisé, la page blanche en page d’écriture, l’ignorance et le sectarisme en ouvertures et tolérance… We are all alchemists, from Belgium, Spain, Italy, Latvia, Portugal or France. Six partner schools around a common training in the jewellery professions which, by sharing their cultural and professional histories, have an obvious collective richness, an alchemy of their own! Six schools in search of a new educational horizon. We are convinced of this. European diversities must, in a favourable and salutary way, initiate crossbreeding and transformations following the example of this alchemical metaphor, which aspires to change « lead into gold », the rough stone into a polished stone, the rough material into a finished jewel, the blank page into a writing page, ignorance and sectarianism into openness and tolerance.

ITALIE.1

ITALIE.2

Nous sommes tous des alchimistes, des enfants de la devise européenne. Notre projet collectif cherchera pendant deux années par ce partenariat dans la diversité des 6 écoles à enrichir chacune d’entre elles de cette ouverture aux cultures, aux patrimoines et aux histoires de chacun. Quatre parcours d’activités forgeront chaque année scolaire : (1) EXPLORATIONS / Des expéditions collectives à la recherche de matériaux bruts, alternatifs ou patrimoniaux dans son pays ou dans le pays d’un partenaire, (2) MÉTISSAGES / Des créations de bijoux qui s’approprient les recherches des explorations en empruntant les techniques traditionnelles, alternatives ou du recyclage, (3) ÉCRITURES / Des ateliers d’écriture aptes à transmettre les expériences vécues collectivement dans le projet mais aussi sous une forme collaborative à produire éditions, catalogues et planches graphiques, (4) EXPOSITIONS / Des rétrospectives des bijoux créés dans l’année sous forme d’une véritable exposition itinérante à travers l’Europe de nos 6 pays, scénographies de transmission et de dissémination du projet lui-même… We are all alchemists, children of the European currency. Our collective project will seek to enrich each of the six schools with this openness to the cultures, heritages and histories of each of them over the next two years through this partnership in the diversity of the six schools. Each school year will be shaped by four different activities: (1) EXPLORATIONS / Collective expeditions in search of raw, alternative or heritage materials in one’s own country or in the country of a partner, (2) MECHANISMS / Jewellery creations that appropriate the research of the explorations by borrowing traditional, alternative or recycling techniques, (3) WRITING / Writing workshops capable of transmitting the collective experiences of the project but also in a collaborative form to produce editions, catalogues and graphic plates, (4) EXHIBITIONS / Retrospectives of the jewels created during the year in the form of a real travelling exhibition across Europe in our 6 countries, scenographies of transmission and dissemination of the project itself…

LETTONIE.1

LETTONIE.2

L’exposition Erasmus + est itinérante à travers l’Europe pendant l’année 2021. La première présentation a lieu en Belgique (Namur, du 18 au 31 mars 2021). Les pièces seront ensuite exposées en Lettonie (Liépaja, avril), au Portugal (Lisbonne, mai), en Espagne (Cordoue, juin), en France à la Cité de l’Or de Saint-Amand Montrond (du 15 septembre au 15 octobre 2021) et enfin en Italie (Valenza, novembre 2021)… The Erasmus + exhibition will travel throughout Europe during the year 2021. The first presentation will take place in Belgium (Namur, from 18 to 31 March 2021). The pieces will then be exhibited in Latvia (Liépaja, April), Portugal (Lisbon, May), Spain (Cordoba, June), France at the Cité de l’Or in Saint-Amand Montrond (from 15 September to 15 October 2021) and finally in Italy (Valenza, November 2021).

PORTUGAL.1

PORTUGAL.2

PORTUGAL.3